Characters remaining: 500/500
Translation

phóng thích

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "phóng thích" peut être traduit en français par "libérer" ou "délivrer". Il a une connotation de mise en liberté, souvent en référence à des personnes qui étaient emprisonnées ou retenues.

Explication simple :

"Phóng thích" est utilisé pour désigner l'action de libérer quelqu'un, comme un prisonnier, ou de permettre à quelque chose d'être libre.

Instructions d'utilisation :

Ce mot est souvent utilisé dans des contextes juridiques ou militaires, mais il peut aussi être employé dans des situations plus générales où l’on parle de libération ou de délivrance.

Exemple :
  • "Phóng thích tù nhân" signifie "libérer un prisonnier". Cela implique que quelqu'un qui était en prison est maintenant libre.
Utilisation avancée :

Dans un contexte juridique, "phóng thích" peut aussi désigner le fait de relaxer une peine ou de réduire des restrictions imposées à un individu. Par exemple, on peut dire "phóng thích điều kiện" pour signifier "relâcher des conditions".

Variantes du mot :
  • "Phóng thích" peut être utilisé avec des préfixes ou des suffixes pour former des mots connexes, mais sa forme de base reste la plus courante.
Autres significations :

Dans des contextes moins fréquents, "phóng thích" peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de la libération d'idées ou d'émotions, mais cela est moins courant.

  1. libérer; délivrer; (jur.) relaxer
    • Phóng thích tù nhân
      libérer (relaxer) un prisonnier

Comments and discussion on the word "phóng thích"